words by "Jean Arp" 1946
French | English |
---|---|
(2X) Le rêve est un chat, Sa langue est une fleur. Les fleurs sont vêtues d'éclairs. Dans le plumage de l'étoile, Dort le rêve de chair Bordé de seins. Le rêve tient dans sa bouche Une étoile, comme le chat tient Dans sa bouche une souris. Les fleurs de chair Ont une langue de rêve. Etoile de brume. L'étoile de chair sous la Voûte de temps. Le temps Ronronne comme un Rêve. Autour des seins, autour des Ruches de rêves Dorment les étoiles. Brume de fleur. Plumage d'étoile. Les fleurs ronronnent. Les étoiles Ronronnent devant La ruche Des éclairs. Souris De brume. Souris De fleur. Le rêve est un chat, Sa langue est une fleur. La chair ronronne dans Le plumage du temps. Les souris Et les chats dorment sur La langue du temps. L'éclair dort sous la Voûte de brume. Les étoiles sont vêtues De seins. La langue de brume dans la Bouche de fleur. La bouche de brume sous la voûte de chair (3X) Le rêve est un chat, Sa langue est une fleur. | (2X) The dream is a cat, Its tongue is a flower. The flowers are dressed in lightning. In the feathers of the star, Sleeps the dream of flesh Lined with breasts. The dream holds in its mouth A star, just as the cat holds A mouse in its mouth. The flesh-flowers have dream-tongues. Star of mist. The star of flesh beneath the Vault of time. Time Purrs like a Dream. Around the breasts, around the Hives of dreams Sleep the stars. Mist of flower. Feathers of star. The flowers purr. The stars Purr before The hive Of lightning. Mouse Of mist. Mouse of flower. The dream is a cat, Its tongue is a flower. The flesh purrs in The feathers of time. The mice And the cats sleep on The tongue of time. The lightning sleeps beneath the Vault of mist. The stars are dressed In breasts. The tongue of mist in the Flower-mouth. The mouth of mist beneath the vault of flesh (3X) The dream is a cat, Its tongue is a flower. |