a. [The car (that I bought from you) runs
well].
b. [maina (kotoruju ja kupil ot
tebja) xoroo xodit].
c. [La voiture (que tu m'as vendue) marche
bien].
d. [as-sayyâratu (al-lati itarait-ha
min-ka) tasîru sayran jayyadan].
Tamil, Tibetan, Marathi, Japanese, Turkish, Korean, and other languages in
which objects mostly precede their verbs have relative constructions which
precede their nouns, are adjectives or participles, and rarely if ever
interrupt the main clause:
e. [(nâ vôngiTendu vângina
kâru) nânâ voDardu].
f. [(nge khyeră tsane
ny-pe moTe te) yakpo dogidu'].
g. [( m:i
t:ØJy:akRÜn: G:ðt:l:ðl:i g:aRi ) Can: c:al:t:ð ].
Although Sanskrit (along with other languages of northern India) usually
puts objects before their verbs, its relative constructions belong to a
third type: They are full clauses which do not interrupt their main
clauses. They may occur either to the right or (more commonly) to
the left of the main [aka 'co-relative'] clause. If to the left,
they include their nouns:
i. ( y:m:Î rT:m:Î
Ahm:Î tv:dÎ A#iN:am:Î ) [ s: s:aD:Ø c:l:et: ].
However, if the relative clause comes after the main clause, it is then
the main clause that includes the noun:
i'. [ s: rT:H s:aD:Ø
c:l:et: ] ( y:m:Î Ahm:Î
tv:dÎ A#iN:am:Î )
Notice that the case of the noun rT:
is determined by the structure of the particular clause that it appears
in. In (i) as the direct object of the verb A#iN:am:Î the noun rT: gets the accusative case.
In (i') as the subject of the verb c:l:et: it gets the nominative case.
A. Examine the following complex sentences taken from actual
Sanskrit texts. Using parentheses for relative clauses and brackets
for main or co-relative clauses, demarcate and identify their clausal
constituents. Compare them with their English translations.
Does the order of clauses in Sanskrit differ from the order of the
corresponding clauses in English? Can the English version be
changed to better reflect the order of clauses in Sanskrit, yet still
sound like natural English? [Rules of s:enD: have been largely suspended to ease
comparison.]
j. up:ay:ðn: eh
t:t:Î kÙy:aüdÎ y:dÎ n: S:Vy:ø
p:ra#m:òH . [ from eht:aðp:dðS: (ii, 10), Lanman's
Sanskrit Reader, p 33.]
k. y:da y:da eh
D:m:üsy: gl:aen:rÎ B:v:et: B:art: .
l. dm:y:nt:i t:Ø
y:ø høs:ø s:m:Øp:aD:av:dÎ . . . s: . . . dm:y:nt:im:Î
. . . Ab:Òv:it:Î .. 26 ...
[ from n:l:aðp:aKy:an:m:Î (i, 26) as
cited in C.R. Lanman's Sanskrit Reader, &bsp;page 3.]
m. Agn:ð y:ø
y:wø . . .
p:erB:ÜrÎ Aes: . . . s:
EdÎ dðv:ð\:Ø g:cCet: .. 4 ..
n. y:ð\:am:Î
Ahm:Î . . . ISv:raN:am:Î
. . . n: p:adrj:s:a
t:Øly:að m:n:s:Î t:ð t:ð\:Ø
v:t:üt:am:Î .. 6..
[ from n:l:aðp:aKy:an:m:Î (iv, 6) as
cited in C.R. Lanman's Sanskrit Reader, page 10.]
o. s: rT:að m:m:
B:eg:ny:a B:v:et: y:st:*: et:\Yet:.
w. The boy who is standing there is my
sister's son.
z.
To index of Sanskrit pages.
Drafted and posted 5-9 Nov 2004.
h. [(boku no kimi kara karita kuruma)-wa yoku
hairiru].
'That which is not possible through
strength one may do by stratagem.'
ABy:ØtT:an:m:Î AD:m:üsy: t:da
|tm:an:m:Î s:àj:aem: Ahm:Î .. 7 ..   [
from B:g:v:dÎg:it:a (iv, 7) ]
'Whenever there is a decline in
dharma, Bhârata, and an upsurge in its opposite, I inject
myself (into the world).'
'The swan that Damayanti ran towards …
spoke to Damayanti.'
'O Agni, the offering you encompass …
(that's the one that) goes to the gods.' [ from ?gv:ðd (I.1.4).]
'Let your mind turn (and dwell) on
those gods to the dust of whose feet I can't be compared.'
B. Making whatever other changes are needed, reverse the order of
relative and co-relative clauses in the following complex sentences.
Observe rules of s:enD:. Translate
:
p. t:an:Î
b:al:an:an:y:aem: y:ð |*: v:s:ent:.
q. y:að b:al:H
s:nskát:ø p:Yet: t:sm:ò p:Øst:kø y:cC.
r. t:ø )as:adm:hø
ev:S:ðy:m:ðv: y:esm:n:Î s:a v:s:et:.
s. y:sm:adÎ
b:al:at:Î tv:m:ðt:ts:v:üm:ev:ndst:sy: n:am:
ekm:Î ?
t. t:sy:a n:g:y:aü
n:am: ekø y:sy:aø tv:m:ðt:aen: Pl:any:ev:ndH ?
u. A½
('today') m:m: B:eg:n:ist:ø
b:al:m:p:Sy:t:Î y:ðn: ev:n:a n: j:iv:ðt:Î.
v. t:sy:a n:½a n:am:
erv:an:ðet: B:v:et: y:sy:am:av:aø v:s:av:H.
C. Translate the following into Sanskrit using the relative
correlative construction:
x. The girls to whom I gave the jewels live
here.
y. I saw the man whose house this is.
D. Write two more examples of the relative co-relative
construction. Translate them.
aa.