A. If the j:b: t:k clause describes a situation or action that
can be viewed as a line (i.e., has duration in time), then j:b: t:k is an equivalent of so long as
. . . :
(from Chapter Twelve of g:aðdan:. See context.)
2. z:m:iødari em:X j:ay:,
b:òøkG:r XÝX
j:ay:û, l:ðekn:
j:j:m:an:i Ant: t:k b:n:i rhðg:i. j:b: t:k
ehndÜ- j:at:i
rhðg:i, t:b: t:k
b:ÒÉN: B:i rhðøg:ð Aaòr j:j:m:an:i B:i
rhðg:i.
(from Chapter Twenty-three of g:aðdan:. See context.)
B. If the j:b: t:k clause
expresses an action or event seen as a point in time or as something that
can be thought of as defining a limit to the activity (3) or state (4)
expressed by the t:b: t:k
clause, then j:b: t:k translates
as either 'until' or 'unless':
3. . . . j:b: t:k
un:kñ haT: ka kaòr n: p:a l:ðt:i, K:_i t:akt:i rht:i.
(from Chapter Eight of g:aðdan:. See context.)
4. j:b: t:k kaðI eS:kar haT: n: Aa
j:aO hm:ðø Aaram: krn:ð ka AeD:kar n:hiø.
(from Chapter Seven of g:aðdan:. See context.)
(to be continued)
To exercise on j:b: t:k . . . and t:b: t:k . . .
To index of Mellon Project.
First part drafted and posted 5 Feb 2001. Second part 15 Feb 2001.
Mellonsite for Advanced Learners of Hindi and Urdu
The proper use of j:b: t:k and t:b: t:k is a subtle matter for learners of
Hindi-Urdu. Depending on whether the contents of the clause that is
introduced by j:b: t:k
constitute an interval in time or a point, j:b: t:k may correspond to English so long as . .
. , until . . . or unless . . . , or even by the
time that . . .
1. m:aú- b:ap: j:b: t:k l:_kaðø ki rx:a
krðø, t:b: t:k
m:aú- b:ap:
hòø.
'Parents are parents (only) so long as they take care of
their children.'
'The landlord system may disappear, the banks may
collapse, but patron-client system will remain till the end. As long as
there are Hindus, there will be Brahmans. And there will be patrons and
clients.'
'...she would (just) stand there and keep
looking until she received a morsel from his hand.'
'We don't have any right to take it easy
until we get our hands on some game.'
To index of grammatical notes.