1. j:Üt:ð, p:g:_i Aaòr t:m:aK:Ü ka b:XÙAa l:akr
s:am:n:ð p:Xk edy:ð.
3. m:òø t:að y:h n:aXk
K:ðl:kr rhÜúg:a, c:ahñ dØK:ant: hi Vy:aðø n:
hað !
4. ,p:O Q:c:ü krn:ð s:ð
AcCa haðt:a, t:að
c:ahð B:iK: hi m:aúg:n:a p:_t:a, v:h us:ð AcCa krkñ hi rhðg:a
. . .
5. edn: kað t:að
daðn:aðø c:n:a- c:b:ðn:a K:akr rh j:at:ð.
The implication in (5) is that they would have liked more; in (6), that
they would not take less. For more on this difference, see notes on V- kr rh j:a.
Malati: 'Why don't you shave off your moustache?'
(from Chapter Thirty-three of g:aðdan:. See context.)
8. Ab:ki p:k_ l:ðg:a,
t:að uK:a_ð eb:n:a n:hiø
Cað_ðg:a !
To index of grammatical notes.
To index of m:lhar
Drafted and posted 3-4 Feb 2001. Augmented 29 Oct 2001.
Reformatted and relinked 30 June 2004.
Mellonsite for Advanced Learners of Hindi and Urdu
In Hindi-Urdu the conjunctive
participle in kr (or kñ ) is typically used to express
the anteriority of one action to another:
'...bringing (his) shoes, turban, and tobacco pouch, she
threw them down in front (of him).'
(from Chapter One of )ðm:c:nd's g:aðdan:. See context.)
2. kÙC n: p:ÜCað,
dada, j:i y:hi
c:aht:a T:a ek khiø j:akñ RÜb:
m:-û.
'Don't ask, Dada! I really feel like going somewhere and
drowning myself.'
(from Chapter Three of g:aðdan:. See context.)
There are contexts, however, where the conjunctive
participle cannot be understood in this way. In construction with the verb
rh, for instance, the V-
kr must be interpreted as
expressing determination on the part of the subject:
'I will play this drama to the end, even if it turns out
to be a tragedy!'
(from Chapter Seven of g:aðdan:. See context.)
The sense of determination may be reinforced by interposing the
particle hi:
'If spending money could make him well, then even if he
had to beg, he was determined to make him well.'
(from Chapter Thirty-three of g:aðdan:. See context.)
The sense of determination
in V- kr rh is lost if instead
of rh, the compound form
rh j:a is used. Contrast (5)
with (6):
'During the day the two of them would content themselves
with eating roasted chickpeas...'
(from Chapter Thirty-three of g:aðdan:. See context.)
6. edn: kað t:að
daðn:aðø m:Ø^:ü- m:Ùs:ll:m: K:akr rht:ð.
'During the day the two of them would insist on having
roasted chicken...'
If the meaning of determination is
desired, the conjunctive participle V- kr permits a number of alternatives to rh:
7. m:al:t:i: t:Øm: m:ÜúCðø s:af
Vy:aðø n:hiø kr l:ðt:ð ?
m:ðht:a: m:ðri m:ÜúCðø
m:ØJ:ð )aN:aðø s:ð e)y:
hòø.
m:al:t:i: Ab:ki
p:k_ l:ðg:a, t:að
uK:a_kr hi Cað_ðg:a !
Mehta: 'My moustache is dearer to me than my life!'
Malati: 'This time if he (the baby) gets a grip on it,
there's no way he won't tear it out by the roots!'
Use of the masculine singular oblique form of the past passive participle
plus eb:n:a with negation of the
following verb is another way of expressing determination. See notes.
The meaning of some of these
constructions can also be expressed with a j:b: t:k-clause. See notes.
9. j:b: t:k uK:a_ n: l:ð t:b: t:k
n:hiø Cað_ðg:a.