To express intense emotional outrage or to make a defiant challenge speakers of Hindi-Urdu may use the nouns m:j:al: 'temerity', ehmm:t: 'courage', or s:ahs: 'boldness' either with ka of subject and a clause in the subjunctive (1) or with ka or kað of subject and a dependent infinitive (2):
1. t:Øm:n:ð
Ap:n:ð kað s:m:J:a Vy:a hò ? t:Ømhari Et:n:i m:j:al: ek m:ðri
b:hÜ p:r haT: uYaAað.
'Who do you think you are? How dare you
raise a hand to my daughter-in-law!'
(from Chapter Four of )ðm:c:nd's g:aðdan:. See context.)
2. l:_eky:aðø kað
RaúXt:ð T:ð, s:m:J:at:ð T:ð; p:r s:b:-ki-s:b: K:Øll:m:K:Øll:a kht:i T:iø
-- t:Øm:kað
hm:arð b:ic: m:ðø b:aðl:n:ð ka kÙC
m:j:al: n:hiø hò. hm: Ap:n:ð m:n: ki ran:i
hòø, j:að hm:ari
EcCa haðg:i, v:h hm:
krðøg:ð.
b:ðc:ara
b:ap: j:v:an:-j:v:an:
l:_eky:aðø s:ð Vy:a b:aðl:ð ?
'He tried scolding the girls and then cajoling them but
they told him quite openly, "How dare you interfere? We are our own
masters and we'll do whatever we want!" What could
the poor father say to these lively young girls?'
(from Chapter Five of g:aðdan:. See context.)
The nouns ehmm:t: and s:ahs: 'courage; nerve' can be used in ways similar to these uses of m:j:al:, either with an infinitive (3 & 5) or with a ek-clause (4 & 6):
(from Chapter Thirteen of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Sixteen of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Twenty of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Twelve of g:aðdan:. See context.)
However, ehmm:t: and s:ahs: differ from m:j:al: in two respects: Only m:j:al: is able to occur in its clause without a supporting verb [see examples (1), (7), and (9)]. This is not possible for ehmm:t: or s:ahs:. Perhaps related to this is the greater degree of emotional outrage or of extreme challenge that can be expressed by using m:j:al:. By using m:j:al: the speaker is making an accusation of temerity: 'How dare he...!' Constructions headed by ehmm:t: or s:ahs: are more matter-of-fact.
Note: If the m:j:al:-clause is in the past tense then a j:að-clause dependent on it may be in the past subjunctive. Compare the l:ð j:ay:ú of (7) with the l:ð j:at:a of (8):
(from Chapter Twenty of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Seventeen of g:aðdan:. See context.)
Since the word m:j:al: comes from an Arabic word that meant 'power'
or 'scope' it is not perhaps surprising to find it used sometimes in the
meaning of 'opportunity' or 'possibility' in situations where there is no
question of temerity:
(from Chapter Seven of g:aðdan:. See context.)
10. Vy:a m:j:al: hò ek j:i
Aaòr s:ahb: eb:n:a s:Øn:ð eks:i kað hXn:a
p:_ð.
'There is no way that anyone would
have to step aside without hearing a deferential "jî" or
"sâhab" addressed to them.'
(from Part One of us:n:ð kha T:a. See context.)
While m:j:al: is, strictly speaking, a noun, it is an
unusual one, one that functions at times as if it were itself a verb. This
ambiguous identity is reflected in m:j:al: 's ability to appear without a supporting
verb and in its peculiar ability to survive deletion of a negative element
(such as n:hiø or Vy:a ) without reversal of meaning:
11. j:m:al: ki
m:j:al: ( n:hiø
) j:að j:ij:i j:an: ki
j:aen:b: G:Ürkr dðK:ð !
'How dare Jamal stare at Jiji Jan!'
The phrase Vy:a m:j:al: has evolved into an idiomatic negative adverb in the sense of 'not so much as...':
12. l:ðekn: Vy:a m:j:al:
us:n:ð kB:i B:i eks:i kam: kñ el:y:ð Ok
p:òs:a B:i m:aúg:a hað !
'But he never so much as
asked for a single paisa for anything he did!'
(from a story by n:rðødÓ kÙm:ar es:nha in his collection AD:Ürð s:p:n:ð, p. 30.)
Comments from kÙs:Øm: j:òn:: Notice that the deletion of n:hiø entails the use of a different intonation on m:j:al:. Furthermore, the noun ehmm:t: seems to have the same property:
13. us:ki ehmm:t: ( n:hiø ) ( hò ) ek
m:ðrð G:r m:ðö p:òr D:rð
!
'How dare she set foot inside my
house!'
To exercise on use of m:j:al:, ehmm:t:, and s:ahs:.
Other sections dealing with negation:
1. V-n:ðv:al:a to express disapproval, disbelief, defiance or
denial.
2. m:ar
K:aO eb:n:a n:hiø m:an:t:a H Without V-ing.
3. rha
n:hiø j:at:a H Passive of incapacity
4. b:n:aO
n: b:n:ð H Paired
verbs and incapacity.
5. j:an:ð ka n:am: n:hiø l:ðt:a
H Empahtic
negation.
To index of grammatical notes.
To index of m:lhar.
Drafted 19-21 Jan 2001. Posted 21-22 Jan 2001. Checked by KJ 29 Jan 2001. Augmented 30 Jan 2001. Corrected 2 Feb 2001. Augmented and reformatted 26 Apr 2001. Augmented again 28 June 2004 & 1 July 2004. Cross-referenced 22 Aug 2004.