Like a sprouting pumpkin vine the verb K:a has extended its meaning in different directions and put out runners of colorful idioms: m:ar K:a 'get beaten up' (lit: 'eat a beating'), X kñ kan: K:a 'nag X' (lit: 'eat X's ears'), Y ki hv:a K:a 'be influenced by Y by living there' (lit:'eat Y's air'), and others:
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
2. Es:kað l:ðkr
m:ðrð kan: Vy:aðø K:a rhð hað ?
'Why are you pestering me over this?'
(from Chapter Twenty of g:aðdan:. See context.)
Putting these idioms into groups will make them easier to understand and to recall.
I. In the first group come expressions in which something other than food is consumed, usually money, and the K:an:ðv:al:a benefits: p:òs:ð K:a 'embezzle money'; erSv:t: K:a or G:Üs: K:a 'take a bribe'; m:al: K:a 'embezzle goods':
4. erSv:t: K:a - K:akr v:h m:aðXa hað g:y:a.
'He got fat off the bribes.'
(from b:y:an: Fifteen of Part Three of K:*:i's c:ndÒkant:a.)
(from Chapter Three of g:aðdan:. See context.)
7. ec:e_y:a c:aðX K:akr B:i
kÙC dÜr u_i, ePr
b:ic: D:ar m:ðø eg:r p:_i Aaòr l:hraðø kñ
s:aT: b:hn:ð l:g:i.
'Even though the bird was hit, it flew for
some distance, then fell in midstream and began to be carried along with
the waves.'
(from Chapter Seven of g:aðdan:. See context.)
8. m:òøn:ð ep:t:aj:i
s:ð RaúX K:aI.
'I was scolded by my father.'
(from hrdðv: b:ahri's eS:x:aT:iü ehndi-Aúg:Òðz:i S:bdkaðS:. See reference.)
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
To be included here is the expression j:Üt:ð K:a, literally 'eat shoes', which denotes a particularly humiliating form of physical abuse:
(from Chapter Twenty-four of g:aðdan:. See context.)
Another K:a-expression which draws on local conceptions is Yaðkr K:a, 'suffer a setback' (lit: 'eat a stumble'):
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
Members of this group may be created by using K:a with just about any noun that denotes an act or
instrument of physical, verbal, or psychological abuse: D:aðK:a or c:km:a
or d^:a K:a 'be scammed, taken in',
g:al:i
K:a 'be sworn at', G:Ø_ki K:a 'be browbeaten,
bullied', c:aúXa or T:pp:_ K:a 'get a slap', haT:
K:a 'get hit', G:Üús:a K:a 'get
punched', l:at: K:a 'receive a kick',
dØl:e¶:y:aú K:a 'be struck
by a horse's tail', l:aYi K:a 'be hit with
a stick', kað_a K:a 'be whipped',
J:a_Þ K:a 'get hit with a broom',
v:ar K:a 'take a blow or cut', g:aðl:i K:a 'get shot' (lit: 'eat a bullet').
Bladed weapons, however, are not included: ( * CØra K:a, * K:øj:r K:a 'be stabbed', etc. )
Note from kÙs:Øm: j:òn:: Belonging to the
third group is the expression X ki hay:
K:a 'receive the curses of X' which is used as a roundabout way of
saying 'torment X':
12. un:ki hay: m:t: K:aAað
!
'Do not torment them!' (lit: 'Do not
eat their cry of blame!')
IV. The fourth group (possibly a subgroup of the third?) is comprised of expressions like X ka T:p:ð_a K:a 'bear the brunt of X', b:l: K:a 'get a twist or kink', Q:m: K:a 'bend; bow', c:Vkr K:a 'spin; wind; bend', t:av: K:a 'oscillate, shimmy' (kite-flying term), J:aðøka K:a 'catch a gust' (said of sails and flags), D:Üp: K:a 'be warmed by the sun, bask', g:rm:i K:a 'suffer from the heat', YNR K:a 'be affected by the cold', l:Ü K:a 'be affected by the "lu" (a hot wind)', p:al:a K:a 'be damaged by frost', ^:aðt:a K:a 'dip; founder; sink', rg:_ K:a 'be rubbed; scrape against', X s:ð XVkr K:a 'collide with X; ricochet off X', s:il: K:a 'become damp or musty', D:Ül: K:a 'gather dust', dim:k K:a 'be damaged by ants', G:Øn: K:a 'be damaged by flour bugs', PPÜúd K:a 'get moldy', z:øg: K:a 'rust' denoting reactions or responses to natural forces:
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
14. b:aús: kñ rg:_
K:an:ð s:ð dav:an:l: sv:y:m:Î l:g: s:kt:a hò.
'A wildfire can start spontaneously
from bamboo trees rubbing against one another.'
15. ekt:ab:ðø dim:k K:a g:I
T:iø.
'The books had been damaged by white
ants.'
A rather abstract member of this set
is X s:ð m:ðl: K:a 'to match X':
16. Es: qm:iz: kñ s:aT: y:h
c:ØÀi m:ðl: n:hiðø K:at:i.
'This cunni does not go with
this qamîz.'
V. In the fifth group are expressions like kan: K:a, j:an: K:a, m:^:z: K:a (lit. 'eat brain') and es:r K:a in which the possessor of the direct object (the owner of the thing "eaten") is being nagged, pestered, or harassed:
(from Chapter Thirty-one of g:aðdan:. See context.)
VI. The sixth group of K:a-expressions is less easy to relate to the sense of
'eat' and may reflect loan translations from Farsi. (That might explain
the frequent infelicity of K:a-expressions
formed by replacing Perso-Arabic elements with their t:ts:m: counterparts. See the starred items that
follow.) These K:a-expressions cluster
around the notions of either 'performing' a verbal act ( X
ki qs:m: K:a 'swear by X', X
ki c:Ø^:l:i
K:a 'tell on X') or 'exhibiting' a behavior ( B:av: K:a 'put on airs', X ka el:haz: K:a 'defer to X; show respect for X',
S:rm: K:a 'behave modestly' [but
* l:jj:a K:a], X p:r t:rs: K:a 'have pity on X' [but * dy:a K:a] ) or an emotion ( ^:Øss:a K:a 'be angry'; dhS:t:, B:y: or
Rr K:a 'become afraid' ):
18. t:Ü qs:m: K:a j:a ek
t:Ün:ð hira kað g:ay: ki n:aúd kñ p:as: K:_ð
n:hiø dðK:a ?
haú, m:òøn:ð n:hiø dðK:a,
qs:m: K:at:a hÜú.
b:ðXð kñ m:aT:ð p:r
haT: rK:kð qs:m: K:a !
m:òø b:ðXð ki qs:m:
K:at:a hÜú ek m:òøn:ð hira kað n:aúd
kñ p:as: n:hiø dðK:a.
'"Do you swear that you did not see
Hirâ standing near the cow's trough?"
"That's right. I didn't see him. I
swear it."
"Put your hand on your son's head and
swear!"
"I swear by my son that I did not see
Hîrâ near the trough."'
(from Chapter Nine of g:aðdan:. See context.)
[from Part One of us:n:ð kha T:a. Used (ironically) in context.]
VII. There is a seventh "group" of
K:a-expressions (so far only two members
have been identified) in which the noun component denotes an emotion or
action that is hidden or suppressed by the K:an:ðv:al:a:
20. n:ari ka D:rm: hò ek ^:m:
K:ay:.
'It is the duty of a woman to suffer
in silence.'
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
21. v:h b:at: K:a g:y:a.
'He kept silent.'
With eK:l:a (lit: 'make eat; feed') it is possible to form ditransitives from qs:m: K:a and hv:a K:a as well as from many of the K:a-expressions in groups I, III, and IV:
(from Chapter Twenty-one of g:aðdan:. See context.)
23. m:asXraðø !
Aap: Ag:r Ca*:aðø kað
b:ðøt: eK:l:an:ð s:ð b:az: n:hiø
AaOûg:ð t:að Aap:kað j:ðl: ki hv:a eK:l:aI
j:aOg:i.
'Teachers! You'll have to quit caning
students or you'll be sent to jail.'
This collection of idiomatic senses of K:a may be seen as forming a "radial category". That means that some K:a-expressions are no longer related by one common feature of meaning to all of the others even though, historically, they are probably all connected. See Lakoff 1987, pp. 91-114. This matter is complicated by the influence on Hindi-Urdu in the past of parallel expressions in Farsi and Altaic languages (viz, Chagatay). Further reading on this question is available here.
Further observations (from kÙs:Øm: j:òn: ): a. Some K:a-expressions when used in the singular refer to objective events that occur in the physical world but when put in the plural take on metaphorical meanings. For instance, X ka T:p:ð_a K:a and X s:ð XVkr K:a mean 'bear the brunt of X' and 'collide with' or 'bump against X' whereas T:p:ð_ð K:a and XVkrðø K:a mean 'suffer setbacks and defeats':
24. div:ar s:ð XVkr K:akr g:ðød
m:ðri T:al:i m:ðø Aa eg:ri.
'The ball bounced off the wall and landed in my
plate.'
25. ez:ndg:i m:ðø b:hØt:
XVkrðø K:aI hòø us:n:ð.
'He's had his share of tough breaks.'
b. There is a set of K:a-expressions whose subjects are intangible or abstract entities:
26. b:ðXi ki S:adi ki ec:nt:a K:aO j:a rhi
hò.
'We are worried about (arranging) our
daughter's marriage.'
c. K:a j:a
can be used with a location X as subject to mean 'disappear into X' or 'go
missing in X':
27. m:ðri Oðn:k y:hiø rK:i
T:i. khaú g:I ? Vy:a m:ðz:
K:a g:I us:ð ?
'I left my glasses right here. Where did
they go? I can't find them anywhere on the table.'
None of these expressions allows replacement of K:a with eK:l:a.
To exercise on m:ar
K:a and other K:a-expressions.
To index of grammatical notes.
To index of m:lhar.
Drafted (with input from kÙs:Øm: j:òn: ) 1 April 2001. Posted 2 April 2001. Checked by t:hs:in: es:¸iqi 2 April 2001. Linked to g:aðdan: 9 Apr 2001. Checked by kÙs:Øm: j:òn: and augmented 10-11 Apr 2001. Augmented again on 26, 27 & 30 Apr 2001. Further notes from kÙs:Øm: j:òn: drafted 4 June, posted 5 June and corrected 7 June 2001. Further additions 10 June, 21 June, and 15 July 2001. Additional links 8 Mar 2002. IE enabled 3 July 2004. Further additions (with thanks to Aan:nd e¾v:ðdi, m:ðhr fa-qi, and Griff Chaussee) 4, 10 & 24 Nov 2004.