(from AaD:ð AD:Ürð by m:aðhn: rakðS: , p. 28 )
Of the four vectors most commonly used to form compound verbs ( j:a, dð,
l:ð, and Ral: ), vector Ral: occurs the least frequently. Along with the
sense of completeness that is common to all compound verbs, it is almost
always the case that vector Ral: reveals
the speaker's attitude toward an action or expresses his or her overall
evaluation of it. To some extent the central meanings of its polar (or
non-auxiliary) counterpart Ral: (viz.
'throw; pour') are recognizable in the ways in which vector Ral: is used in compound verbs. While speakers may or
may not be making such mental connections when using compound verbs in
Ral:, they can still be useful to students
of Hindi in getting a handle on what kinds of combinations come easily to
native speakers. Let us see how often compound verbs in Ral: can be thought of as expressing 'thrown' or
'poured' actions.
A. Pouring (out) or throwing (away) as
getting rid of something, becoming free of it, willingly or not:
2. Aaòr
Vy:a-Vy:a b:at: rh g:y:i hò
khn:ð kað b:aqi ? v:h
B:i kh Ral:að j:ldi s:ð.
'What other things do you have left to
say? Hurry up and say them, too!'
(from AaD:ð AD:Ürð by m:aðhn: rakðS: , p. 20 )
3. us:n:ð t:að
K:ðt:-b:ari s:b:
b:ðc:-b:ac: Ral:i Aòr Ab:
B:g:v:an: hi j:an:ð us:ka en:b:ah kós:ð haðg:a
?
(from Chapter Thirty-six of
g:aðdan:. See context.)
4. " haú,
m:t:I kñ by:ah ka Vy:a
hØAa ? hm:ari s:l:ah
t:að hò ek us:ka by:ah kr Ral:að. Ab: t:að b:_i
b:dn:am:i hað rhi hò. "
(from Chapter Twenty-three of
g:aðdan:. See context.)
B. Pouring out or throwing away as
tossing off. Use of Ral: to suggest
casual, inattentive, or careless action, action done for the sake of
getting something done, or "over and done with":
5. n:aXk kaðI AcCa n:
em:l:a. kaðI t:að Et:n:a l:øb:a ek S:ay:d
p:aúc: G:NXaðø m:ðø B:i Q:t:m: n: hað
Aaòr kaðI Et:n:a eVl:\X ek S:ay:d y:haú Ok vy:eVt: B:i
us:ka
AT:ü n: s:m:J:ð. AaeQ:r m:òøn:ð sv:y:m: Ok
)hs:n: el:K: Ral:a, j:að
dað G:NXaðø m:ðø p:Üra hað
j:ay:g:a.
(from Chapter Six of g:aðdan:. See context.)
In (6) the use of vector Ral: suggests
that the speaker does not intend a very elaborate remembrance of his
titular master, the n:v:ab: of Lucknow:
(from Section N of )ðm:c:nd 's story S:*:ùj: kñ eK:l:a_i. See context.)
C. Pouring or throwing as inducing
rapid acceleration: Vector Ral: is often
used to express hurried, even hasty completion of action.
7. t:Øm:n:ð j:ldi
m:ðø s:aðc:a ek Es:ð K:a Ral:a j:ay: !
(from ANRð kñ eCl:kð by m:aðhn: rakðS:, p. 34 )
(from Chapter Four of g:aðdan:. See context.)
Vector Ral: occurs frequently in the
expression of inherently violent acts such as those denoted by t:að_ 'break', Pað_ 'smash', j:l:a 'burn up', B:sm:
kr 'incinerate', X ka s:v:ün:aS:
kr 'destroy X utterly', X ki
b:aðXi-b:aðXi kr 'cut X to
pieces', kÙc:l: 'trample on; crush',
p:is: 'grind up, crush', etc.
9. v:h wan: j:að
m:an:v:t:a kað p:is: Ral:ð, wan: n:hiø hò, kaðlhÜ hò.
(from Chapter Eighteen of g:aðdan:. See context.)
10. ePr t:að
us:m:ðø Et:n:i S:eVt: Aa g:y:i ek us:n:ð Ok J:Xkñ
m:ðø p:et: ki hT:k_i t:að_ Ral:i . . .
(from Chapter Ten of g:aðdan:. See context.)
The compatibility of Ral: with
polar verbs of violence and destruction carries over into the
corresponding causatives:
11. b:s: t:Ü y:haú
s:ð c:l:i j:a ! . . . Ag:r
Ab: j:an:ð m:ðø dðr krðg:i t:að
kÙ¶:aðø s:ð n:Øc:v:a
Ral:Üúg:a.
(from b:y:an: 7 of Part Three of K:*:i 's c:ndÓkant:a )
The power of Ral: to suggest violent
action and destructive force commonly lends itself to figurative use:
12. Aaòr y:ð ,p:O
t:Øm:s:ð Aaòr t:Ømharð B:aEy:aðø
s:ð v:s:Ül: eky:ð j:at:ð hòø,
B:al:ð ki n:aðk p:r.
m:ØJ:ð t:að y:hi AaSc:y:ü haðt:a hò ek
Vy:aðø t:Ømhari Aahaðø ka dav:an:l:
hm:ðø B:sm: n:hiø kr Ral:t:a.
(from Chapter Two of g:aðdan:. See context.)
E. Throwing as a hostile act. In many
instances the use of Ral: rather than some
other vector indicates that the speaker views an act as hostile, hence
undesirable:
13. m:òø n:hiø
kht:a, dðev:y:aðø
kað S:eVt: ki z:-rt: n:hiø. hò Aaòr
p:Ø,\:aðø s:ð AeD:k; l:ðekn: v:h ev:½a Aaòr v:h S:eVt:
n:hiø, ej:s:s:ð
p:Ø,\: n:ð s:øs:ar kað ehøs:ax:ð*: b:n:a Ral:a hò. Ag:r v:hi
ev:½a Aaòr v:hi S:eVt: Aap: B:i l:ð
l:ðøg:i, t:að
s:øs:ar m:,sT:l: hað j:ay:g:a.
(from Chapter Fifteen of g:aðdan:. See context.)
14. p:hl:i s*:i p:aúc:
l:_kñ-l:_eky:aú Cað_kr
m:ri T:i. us: s:m:y: En:ki Av:sT:a p:òøt:ael:s: kñ
l:g:B:g: T:i; p:r Aap:n:ð
dÜs:ra by:ah eky:a Aaòr j:b: us:s:ð kaðI s:nt:an: n:
hØI, t:að t:is:ra by:ah kr Ral:a. Ab: En:ki
p:c:as: ki Av:sT:a T:i Aaòr dað j:v:an: p:etn:y:aú G:r
m:ðö b:òYi hØI T:iø.
(from Chapter Eleven of g:aðdan:. See context.)
15. AB:i z:ra dðr
p:hl:ð D:en:y:a n:ð #aðD: kñ Aav:ðS:
m:ðø J:Øen:y:a kað kÙl:Xa Aaòr
køl:ekn:i Aaòr kl:m:Øúhi n: j:an:ð
Vy:a-Vy:a kh Ral:a T:a.
(from Chapter Eleven of g:aðdan:. See context.)
16. AVs:r #aðD:
m:ðø g:aðev:ndi kað Ap:S:bd kh b:òYt:a . .
.
(from Chapter Eighteen of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Thirty of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Eleven of g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Thirty-two of
g:aðdan:. See context.)
(from Chapter Eighteen of g:aðdan:. See context.)
Other sections dealing with compound verbs:
Marked
compound verbs ( khð dðt:a
hÜú ! )
To index of grammatical notes.
To index of m:lhar.
Drafted and posted 29-30 Apr 2001. Continued 1-2 May 2001.
'He had sold off all his fields and
farm and only God knew how he would manage.'
'..."Where are things with
Mataï's marriage? My advice would be for you to marry her off.
People are beginning to talk."
'I couldn't find any good play. One
would be so long it would take five hours to perform; another was written
in such stilted language that no-one in the audience here would understand
it. Finally I myself dashed off a satirical review that will take only
two hours to perform.'
6. m:ir n:ð
kha -- AaEO n:v:ab: s:ahb:
kñ m:at:m: m:ðø Ok m:res:y:a kh Ral:ðø.
'Said Mîr, "Come, let us recite
a marsiyâ in memory of the Navâb."'
'In your haste you thought, "Let's eat
this up!"'
D. Throwing as forceful propelling.
Vector Ral: may be used to
express violent performance of an action:
8. t:Ü dðK: rha
hò b:ðXa, t:ðri
m:aú kað j:Üt:ð m:arð j:a rhð
hòø ! y:aðø
ev:l:ap: krkñ us:n:ð Ap:n:ð #aðD: kñ s:aT:
haðri kñ #aðD: kað B:i e#y:aS:il: b:n:a Ral:a.
Aag: kað PÝûk-PÝûk kr us:m:ðø jv:al:a p:òda kr
di.
'"As you can see, Son, your Mom is
being beaten with shoes!"
Calling out this way, she turned her
own rage and Hori's rage into violent action. Blowing on the fire she
turned it into a conflagration.'
'The knowledge that crushes humanity
is not knowledge. It is a grinding machine.'
'Then so much power flowed into her
that with a single jerk she broke the handcuffs that had been put on her
husband's hands . . .'
'That's it! You get out here. . . .
And if you don't leave right now, I'll have the dogs tear you apart.'
'And we extract this money from you
and your fellows at sword-point. I for one am astonished that the fire of
your tortured cries does not simply turn us to ash!'
'I'm not saying that women do not need
power. They do and even more than men do. But not the knowledge and power
with which men have turned the world into a killing-field. If you women
also go after that same knowledge and power, then the world will become a
desert.'
From the notion of undesirable action emerges the consequent idea of
misguided action:
'His first wife had died leaving him
with five children. At the time his age was about forty-five, but he went
ahead and married again and when this resulted in no child he went and
married a third time. Now he was fifty years old with two young wives
sitting at home.'
The possibility of using vector
Ral: in compound verbs expressing
misguided action puts Ral: in direct
competition with vector b:òY. In
both (14) and (15), for instance, the subject, enraged, calls someone
names. In (14) with main verb kh we find
vector Ral:; in (15), b:òY :
'Just a little while before in a fit
of rage Dhaniya had called Jhuniya a slut and a disgrace and a black sheep
and God knows what else.'
'In a rage he would often call Govindi
bad things.'
Indeed, either vector can be used to express regrettable actions in a
khiø-clause:
17. us:kñ )aN:
s:ÜK:ð j:at:ð T:ð ek khiø es:ll:að s:b:
kÙC kh n: Ral:ð.
'He was terrified that Sillo might
divulge everything.'
18. hrdm: T:r-T:r kaúp: rhi hò ek khiø D:en:y:a
kÙC kh n: b:òYð.
'She was constantly trembling in fear
that Dhaniya might say something to her.'
How can vectors b:òY and Ral: be distinguished from one another?
Vector Ral: is wider in scope than b:òY. While almost all the instances of vector
b:òY occur in compound verbs
expressing some human act that is misguided or mistaken, Ral: can be used in compound verbs with non-human
subjects [see exx (8), (9), (12)] as well as human ones. And unlike
b:òY, vector Ral: can be used in several distinct meanings. Only
one of those "competes" with vector b:òY. Thus, the sequence by:ah kr Ral:a in (14) could be replaced by its
counterpart in b:òY with very little
change in meaning, whereas the sequence by:ah kr
Ral:að in (4) cannot be. The only way to make sense of this
difference is to recognize that there is more than one distinct
attitudinal meaning or connotation adhering to vector Ral:.
Other differences: Compound verbs in
Ral: can occur in the passive voice while
those in b:òY cannot:
19. j:b: t:k s:m:aj: ki vy:v:sT:a
Up:r s:ð n:ic:ð t:k b:dl: n: Ral:i j:ay:, Es: t:rh ki m:NRl:i s:ð kaðI fay:da n:
haðg:a.
'Unless and until the structure of
society is completely changed from top to bottom, there will be nothing to
show for associations of this kind.'
Vector Ral: can occur with the
- O of insistence. (See notes.) Vector b:òY cannot:
20. m:ØJ:s:ð Ab: t:k
ej:t:n:i t:p:sy:a hað s:ki, m:òøn:ð ki; l:ðekn: Ab: n:hiø s:ha j:at:a.
m:al:t:i m:ðra s:v:ün:aS: eky:ð
Ral:t:i hò. m:òø Ap:n:ð eks:i S:s*: s:ð us:
p:r ev:j:y: n:hiø p:a s:kt:i.
'I have stood as much torture as I can
stand and I cannot stand any more. Mâlatî is gradually
destroying me. I have no weapon to defeat her.'
Vector
b:òY .
Vector
p:_ .
Compound-compound verbs ( g:m:i ý m:arkð rK: dðt:i hò.
)